資訊: ·中關村圖書大廈為殘疾人讀者提供無障礙服務 ·周傑倫御用詞人方文山赴天津簽售《中國風》(圖) ·廣東數字出版産值超百億 力爭10年成重要基地 ·收藏市場價格高 魏巍作品連環畫在蘇州展出(圖) ·越南、柬埔寨中國圖書展銷會暨版權貿易洽談會11月舉辦 ·新聞出版總署6家直屬單位首次組團亮相圖博會  [推薦] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
首頁>>讀 書>>第十五屆北京國際圖書博覽會 字號:
我們年輕,我們任重道遠:寫在圖博會閉幕之際
中國網 china.com.cn  時間: 2008-09-04  發表評論>>

中國網專題:第十五屆北京國際圖書博覽會

坐在北京國際圖書(圖博會)論壇的講臺上,康橋大學出版社全球首席執行官潘仕勳很興奮。“我第一次發表關於國際出版的講話是在裏約熱內盧書展上,那時只有三個人來聽我講話。兩個月前我在上海討論數字出版時,聽眾人數達到了300多人。而今天我看到眼前有這麼多聽眾,感覺真是棒極了!”

第四次參加圖博會的荷蘭

文學基金會會長亨克·普羅佩爾先生感覺同樣不錯。“四年前初次來時,我們沒有與中國出版界的聯繫,沒有朋友。現在我們交了很多朋友,而且合作愉快。在這裡,我們已賣出了80多種版權,有20多種已經在中國出版。”

光陰廿二載,花開十五度。第十五屆圖博會開幕式上,中央政治局委員、國務委員、第十五屆圖博會名譽主席劉延東在賀信中,充分肯定了圖博會在22年發展中取得的成就,稱它已成為“世界了解中國、中國走向世界的重要平臺”。

置身第十五屆圖博會中,記者感觸良多:圖博會與中國出版業一同成長,共同見證了中國出版業實現國際化,走向成熟的歷程。

窗內窗外景色都精彩

圖博會作為中外交流的窗口,窗內窗外景色都精彩。

中國與國際間的出版合作始於改革開放。在中國打開國門、走向世界的進程中,出版業扮演了重要角色。也正在這個過程中,中國出版業邁開了“走出去”的步伐,開始在重大的國際圖書交易盛會中扮演重要的或主要的角色。如今,我們的書報刊、音像製品等各種出版産品已經銷售到了世界上的100多個國家。中國的出版物市場已基本與國際同步,國際上的超級暢銷書和暢銷作者以及暢銷雜誌也受到中國讀者的歡迎;同時,中國的暢銷書和品牌雜誌也逐漸打入了發達國家市場。

《哈利·波特》終結篇2007年7月21日全球同步發行,其原版圖書在首發後不到半個月時間裏,僅通過北京市圖書進出口有限公司一家銷售量就達到6萬多冊;3個月後該書中文版發行,首發當天僅在北京、上海兩市訂貨量就超過20萬冊。在“走出去”的圖書中,中國出版集團公司旗下中華書局《于丹〈論語〉心得》一書全球英文版權被英的克米倫公司以10萬英鎊買走。同時,中國出版集團公司、中國青年出版總社、人民衛生出版社,先後以合資、獨資和收購的方式進入了歐美主要發達國家的出版市場,為中國出版企業在轉企改制之後的海外投資拉開了序幕。

壇內壇外話題很豐富

圖博會作為中外出版人溝通思想的論壇,壇內壇外話題很豐富。

中國出版集團總裁聶震寧所説:“圖博會是資訊的集散地、業務研究的場所、直接交流的平臺。在網路資訊化快速發展的今天,它的功能並沒有減退。”在本屆圖博會論壇上主持了“兒童出版的國際化與本土化”分論壇的接力出版社總編輯白冰同樣表示,圖博會上的深層學術交流,可以促進觀念的轉變和提升。版權交易實際上是人的交流,通過聊天加深理解,促進深層溝通,為合作打下了基礎。

此次博覽會既有主論壇、又有分論壇,將交流引向深入,有助於中外雙方了解當前出版新的流向和趨勢。圖博會上,除主論壇、分論壇之外,還有中英、中美兩個“10+10”小論壇,微型論壇更是隨處可見。中外同行們談選題,談合作,切磋辦展經驗。新書推介會,書展招商會,合作簽約儀式,一個連一個。荷蘭文學基金會的展臺內,4天展期中每小時都有約會。展場上的圖書推廣區,日程表早已排滿,推廣會也是一場接著一場。

向國際化邁進任重道遠

“美國書展108年,法蘭克福書展60年,倫敦書展38年,北京圖博會風華正茂。”圖博會承辦方中圖進出口總公司代總經理焦國瑛説。

我們年輕,我們要善於學習。

北京奧運會剛剛閉幕,圖博會上仍能感受到它帶給中國人的理念衝擊。湖南出版傳媒總經理張天明提出一個概念:在世界圖書博覽會中,北京圖博會是中國出版業的主場展會。別人大踏步走進來之日,恰是我們大步走出去之時。圖博會為中國出版業提供了與國際同行零距離交流的空間。

在北京圖博會走過的二十二年中,世界出版業日新月異,飛速發展。國際圖書出版界都熟知這樣一句話“因為人人去法蘭克福,所以人人去法蘭克福”,這道出了法蘭克福書展的國際性。

北京圖博會的定位是什麼?隨著新技術發展,她的功能如何拓展?如何改進?形式又要做什麼改變?一些出版人對國內圖書展位過度裝修提出批評。中國出版人注意到,與國外出版物相比,我們的出版物從選題到工藝仍然與國際一流水準的出版物存在不小差距,我們還缺少能得到國際廣泛認同的出版物産品。中國出版人更意識到,國際化的辦展理念要體現在接待、服務、布展等眾多的細節中,更要體現在圖博會的“主角”圖書選題的策劃上,應該把更多的精力放在深層交流上,而不是廣告和宣傳。

我們年輕,我們任重道遠。

在張天明看來,中外出版國際合作經過三個階段:先是熱情高漲期,此時中國出版業充滿渴望,急於走出去,國際出版商對中國巨大的市場抱有濃厚興趣;然後是相互磨合期,這期間,引進國外優秀作品的同時,也存在盲目、重復的現象;目前則處於理性推進期,我們的優秀出版物積極謀求走出去,出版産業發展在尋找國際的空間,中國的出版人開始與國際同行平等對話。

潘仕勳先生對他的中國合作夥伴很滿意,這些夥伴是北大出版社、上海交大出版社、上外教出版社、外研社、高教社。合作中的感覺常常是“英雄所見略同”。他稱讚他們有合作優勢,可以把引進的圖書送到市場深處的讀者手中;有專業素養,熟悉合作領域的學術前沿;與他一樣,珍視自己品牌的聲譽,把聲譽看成最重要的資産。他建議中國出版界同仁:做生意從培養感情、培養信任開始。這位在中國香港生活了11年的“老外”語重心長:“一定要著眼于長期的戰略合作關係的建立,花時間花精力培養更多的戰略夥伴。那種今天認識,明天就想賺錢的想法做法是不可取的。”“老外”來中國做生意尚且如此,中國出版業要走出去,提高國際化水準,在理念的更新、人才的培養、出版物的生産上,仍任重道遠。(莊建)

文章來源: 光明日報 責任編輯: 雨悅
[我要糾錯] [推薦] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
網友留言 進入論壇>>
昵 稱 匿名
留言須知 版權與免責聲明