[ 列印文章 ] [ ] [ 推薦朋友 ] [ 進入論壇 ]
您的位置: 首頁>>讀 書>>文苑悅讀
張愛玲與電影的半生緣
中國網 | 時間: 2007-02-08  | 文章來源: 中華讀書報

1937年,17歲的張愛玲為英文《泰晤士報》寫出第一篇影評,就此開始了她與電影的半生緣。身居電影業最發達的東方大都會上海,在中國電影最輝煌的30年代,張愛玲走上了文壇。

抗戰勝利後,曾在“孤島”上海大展才華的張愛玲失去了文學的舞臺。不過她在電影界又找到施展才華的新天地。她被新組建的文華電影公司聘為編劇。得益於多年的積累,張愛玲為“文華”寫了《不了情》、《太太萬歲》和《金鎖記》,一齣手便風華絕代。

《不了情》和《太太萬歲》都由著名導演桑弧執導。桑弧善於導演喜劇,導演手法含蓄質樸,雅俗共賞。他與張愛玲合作的兩部電影,一悲一喜,卻都鮮明地體現了張愛玲長于書寫女性命運的特徵。

《不了情》講述了家庭教師虞家茵與有婦之夫夏宗豫之間一段纏綿悱惻、欲罷不能的辛酸愛情。影片瀰漫著一股無奈的悲劇氣息,平易樸實的影象中蘊涵著徹骨的悲哀。這一年,張愛玲決心離開胡蘭成,《不了情》似乎是張愛玲失落紊亂的情感寫照。《不了情》後來還被張愛玲改編成小説《多少恨》。40年後,張愛玲與胡蘭成的愛情故事被三毛演繹成劇本《滾滾紅塵》,並由嚴浩搬上銀幕。

《太太萬歲》則是一齣上海中産階級家庭的悲喜劇。張愛玲以難得的女性感觸和視角,塑造了一個精明能幹、八面玲瓏又屈盡週旋、知足常樂的家庭主婦,入木三分地寫出女性的心理。她通過一連串的誤會巧合和逗笑的噱頭,把這出喜劇寫得流暢風趣。導演桑弧則以雋永的抒情方式和詼諧的手法傳達齣劇本獨特的文學況味。著名演員張伐、蔣天流、上官雲珠、韓非等人尤其是石揮的表演精彩絕倫。

張愛玲為“文華”寫的第三個劇本是改編自原著小説的《金鎖記》。遺憾的是,這部被著名學者夏志清評為最偉大的華文中篇小説,由於動蕩的時局以及女主角張瑞芳患病而拍攝擱淺。如今,人們只能遙想張瑞芳扮成曹七巧的風采,以及張愛玲筆下的月亮浮現在銀幕上的意境。

縱觀張愛玲的電影劇作,大都是家庭倫理劇。張愛玲常以婚姻戀愛為主題,以此洞察世態人情,演繹世俗男女的悲歡離合,將人生的荒誕與荒涼詮釋到極致。有學者認為它受好萊塢喜劇影響,的確,張愛玲十分重視情節的奇巧與曲折,喜歡用音樂烘托劇情,擅長運用具有隱喻效果的小道具(如《太太萬歲》中的扇子與別針)作為情感轉折的標記。

張愛玲與電影再續不了情已是十年後。1956年,她加盟香港“電懋”公司。“電懋”編導大都來自上海,家世背景具有中産階級及知識分子的特點,承襲早期上海的商業電影傳統,以通俗家庭劇反映社會問題,尤其擅長塑造女性角色,這與張愛玲的個性一拍即合。張愛玲先後編寫了十個劇本:《情場如戰場》(1956)、《人財兩得》(1956)、《桃花運》(1956)、《六月新娘》(1960)、《溫柔鄉》(1960)、《南北一家親》(1962)、《小兒女》(1963)《南北喜相逢》(1964)、《一曲難忘》和《魂歸離恨天》(未拍攝),由此成為海外華語電影界大受歡迎的編劇。

《南北一家親》是其中最值得重視的一部。影片是王天林自《南北和》一炮而紅後導演的“南北”喜劇系列的一部。梁醒波扮演的南方人和劉恩甲扮演的北方人毗鄰而居,兩家都做西裝生意,影片細緻地描寫了他們從生意到日常生活一系列令人捧腹的競爭較量,笑料百齣。最後,由於下一代的戀愛,化冤家為親家。通過描寫香港的南、北人群在生活習慣和思維方式上的矛盾,力圖以喜劇的方式化解衝突,表現出編導覺醒的香港意識,以及將中國內地文化與香港文化相互融合的創作企圖。

張愛玲後半生再沒有涉足電影。但是,她的小説卻自80年代後成為影視改編的熱點。不過,許多導演雖然喜歡張愛玲的小説,卻很難超越張愛玲文字的魅力。即便如此,改編張愛玲作品依舊令許多導演魂牽夢縈。

先是1983年,香港女導演許鞍華改編了張愛玲的成名作《傾城之戀》,1988年,台灣導演但漢章又將《金鎖記》改編成《怨女》,1994年,關錦鵬把張愛玲的小説《紅玫瑰與白玫瑰》搬上了銀幕,1997年,許鞍華改編了張愛玲的小説《半生緣》,1998年,侯孝賢又將張愛玲改寫自清末韓邦慶的小説《海上花列傳》拍成電影,用侯氏風格化的長鏡頭還原原著的風貌。

《傾城之戀》的故事主要發生在香港的淺水灣。講的是兩個浮世男女白流蘇和范柳原各懷心思,玩弄愛情的心理遊戲,直到城池陷落,才在患難中坦誠相見結成夫妻。許鞍華雖然忠於張愛玲原著,出色地營造了戰亂年代的氛圍,甚至照搬小説的大段對白,遺憾的是,局限于情節的平鋪直敘,未能拍出原著的感性。

許鞍華再次拍攝張愛玲是1997年的《半生緣》。影片改編自張愛玲的小説《十八春》,寫的是一對有緣無分的戀人在動亂年代的悲歡離合。許鞍華汲取了上次改編的教訓,不僅成功地活現了張愛玲原著中的場景,而且注重描繪人物細微的心理,拍出了懷舊的情調和人生的蒼涼。引起爭議的是,影片刪掉了原著後半部的大段情節:女主角遭姐夫強姦後産下一子,又忍辱嫁給了她最憎恨的姐夫。原著中,張愛玲以冷峻的筆調寫出了人性的深度。也許,許鞍華是從女性主義立場出發,維護著女主角女性的尊嚴,她的溫情無疑削弱了原著對人性剖析的深度和劇情的巨大震撼力。

90年代另一個用影像和聲音挑戰張愛玲文字的是關錦鵬,關錦鵬是許鞍華的弟子,也是“張迷”。1994年,關錦鵬經過四年的醞釀籌備,把張愛玲的小説《紅玫瑰與白玫瑰》搬上了銀幕,影片講述了一個充滿罪孽和無奈的情慾故事,瀰漫著人的內心世界與現實的矛盾。鏡頭在杜可風的執掌下,通過流動的色彩和取景,不僅成功地營造出舊上海紙醉金迷的氛圍,而且表現一種被壓抑的衝動。影片的獨特之處是各個段落之間鑲嵌上中英文字幕卡,截取張愛玲原著的精彩文字和對白,把她的文字魅力塗抹到膠片上。

張愛玲的影視改編熱一直蔓延到今天。今年,著名導演李安正在緊鑼密鼓地將張愛玲的短篇小説《色,戒》搬上銀幕。《色,戒》在張的短篇小説中是最合適改編成電影的。由擅長拍家庭倫理劇的李安來詮釋張愛玲,令人期待。

 

 

編輯信箱 ] [ 列印文章 ] [   ] [ 關閉窗口 ]
用戶名 密碼 匿名
 
 
*遵守中華人民共和國有關法律、法規,尊重網路道德,承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
*中國網擁有管理筆名和留言的一切權利。
*中國網新聞留言板管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容。
*您在中國網留言板發表的言論,中國網有權在網站內轉載或引用。
*如您對管理有意見請向留言板管理員反映。
*參與本留言即表明您已經閱讀並接受上述條款。
*文明辦網文明上網舉報電話:010-68993056 舉報郵箱:jubao@china.org.cn

Manufacturers, Exporters, Wholesalers - Global trade starts here. 阿裏巴巴中國
阿裏巴巴公司庫
商業資訊

樂購
我要網上開店
我要購物
關於我們 | 法律顧問:北京岳成律師事務所 | 刊登廣告 | 聯繫方式 | 本站地圖
版權所有 中國互聯網新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
網路傳播視聽節目許可證號:0105123